当前位置:常识汇 > 生活 > 醉翁亭记翻译|醉翁亭记翻译一句一译
手机版

醉翁亭记翻译|醉翁亭记翻译一句一译

来源:常识汇 阅读:7.62K 次

环滁皆山也。

滁州城的四面都是山。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

它西南方向的山峦, 树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。

山行六七里, 渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

沿着山路走六七里, 渐渐地听到潺潺的水声,又看到一股水流,从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。

醉翁亭记翻译一句一译 醉翁亭记翻译

峰回路转, 有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,是醉翁亭啊。

作亭者谁? 山之僧智仙也。

造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。

名之者谁?太守自谓也。

给它命名的是谁? 是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。

太守与客来饮于此, 饮少辄醉, 而年又最高,故自号曰醉翁也。

太守和宾客来这里饮酒,喝得少就醉,而年龄又最大,所以给自己起了个名号叫醉翁。

醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。

醉翁的心意不在酒上, 而在山光水色中啊。

山水之乐, 得之心而寓之酒也。

游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。

若夫日出而林霏开, 云归而岩穴暝, 晦明变化者,山间之朝暮也。

要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。

野芳发而幽香, 佳木秀而繁阴,风霜高洁, 水落而石出者, 山间之四时也。

野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露, 这是山中的四季景色。

朝而往, 暮而归, 四时之景不同, 而乐亦无穷也。

早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同, 而那快乐也是无穷无尽的。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的游山啊。

醉翁亭记翻译一句一译 醉翁亭记翻译 第2张

临溪而渔, 溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,相错杂地摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。

宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

不久夕阳落到西山上,人的影子纵横散乱,是太守回去、宾客跟从啊。

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐; 人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

然而鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。

醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊。

太守谓谁?庐陵欧阳修也。

太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊。

本文链接:https://www.changshihui.com/shenghuo/7z37e.html

Copyright © 2024. 常识汇 All right reserved. 黑ICP备20201025号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。