当前位置:常识汇 > 教育 > 齐大饥,黔敖为食于路的。。。。。。 文言文翻译|齐大饥,黔敖为食于路。。。。。。 文言文翻译
手机版

齐大饥,黔敖为食于路的。。。。。。 文言文翻译|齐大饥,黔敖为食于路。。。。。。 文言文翻译

来源:常识汇 阅读:3.14W 次

齐国发生了饥荒。黔敖做好饭食物摆在路边,准备把食物分给饥饿的人来吃。一天,一个饥肠辘辘的人用衣袖遮住脸地走了过来,黔敖左手端食物,右手端汤,对他说:“喂!吃吧!”那人瞪大他的眼睛盯黔敖,说:“我就是因为不吃这种侮辱我尊严的食物,才饿成这个样子的。” 黔敖也觉得自己做得有点过分,便向饿汉赔礼道歉,但那饿汉最终还是不肯吃而饿死于路旁。

齐大饥,黔敖为食于路...... 文言文翻译 齐大饥,黔敖为食于路的...... 文言文翻译

原文

齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也,可去,其谢也,可食。”

齐大饥,黔敖为食于路...... 文言文翻译 齐大饥,黔敖为食于路的...... 文言文翻译 第2张

扩展资料:辨音:“嗟”读“jiē”,不读“cuō”。“黔”读“qian",不读”yin"或“mo”。大饥:饥荒很严重。黔敖:人名。食:同“饲”,动词,把食物给人吃。蒙袂辑屦:用衣袖遮住脸,拖着鞋子。袂,衣袖。

齐大饥,黔敖为食于路...... 文言文翻译 齐大饥,黔敖为食于路的...... 文言文翻译 第3张

贸贸然:昏昏沉沉的样子。奉:同“捧”,捧着。嗟:呼呵的声音。从而谢:赶上去道歉。

本文链接:https://www.changshihui.com/jyzs/joyz3.html
最近更新

Copyright © 2024. 常识汇 All right reserved. 黑ICP备20201025号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。